.:: I PERCORSI GASTRONOMICI ::.I PIATTI DELLA TRADIZIONE TRENTINA

Gli ospiti dei nostri Bed and Breakfast  potranno farsi prendere per la gola andando alla riscoperta di percorsi enogastronomici che li porteranno a degustare i tipici piatti e i vini della tradizione trentina.

Ecco alcune ricette con i piatti tipici trentini più famosi che vi proponiamo con la loro ricetta tradizionale:

.:: I CANEDERLI ::.

 

Ingredienti per 4 persone:
•gr. 150 circa di mollica di pane raffermo di un giorno
•1/2 l. di latte
•un uovo intero
•gr. 100 di pancetta affumicata o speck
•gr. 50 di salsiccia o mortadella
•una cipollina
•un cucchiaio d'olio
•una bella grattugiata di noce moscata
•prezzemolo tritato
•un cucchiaio di farina bianca
•un litro di brodo bollente
•grana trentino grattugiato
•pepe

Preparazione:
In una terrina ammollate la mollica di pane nel latte caldo. In un padellino, cuocete nell'olio la pancetta, tagliata a dadini, finchè sarà trasparente (non croccante), aggiungete la cipolla tritata, fatela appassire a fuoco basso e versate il tutto nella terrina del pane ormai morbido. Unite la salsiccia sbriciolata, l'uovo, la noce moscata, il prezzemolo e la farina necessaria per ottenere un impasto morbido. Bagnate le mani e formate con l'impasto preparato delle palle grosse come un uovo (ne usciranno circa una dozzina). Immergetele man mano nel brodo bollente e cuocetele un quarto d'ora circa. Servite questa minestra con formaggio grattugiato e pepe. I "canederli" si servono anche come contorno a carni stufate, in umido, ecc. o come piatto unico con i crauti.

.:: BREAD DUMPLINGS ::.  

Ingredients:
1 kilo dry bread
½ l milk
two "lucanica" sausages
100 g speck
100 g "coppa" sausage
parsley
3 garlic cloves
100 g Trentino Grana
2 eggs, salt
pepper
nutmeg
2 l meat broth
100 g butter
sage and a bit of white flour.

Preparation:

Cut the bread into pieces and soak it in lukewarm milk for about two hours. Skin the lucaniche, cut the speck and the coppa into small dices, finely chop the parsley and the garlic and mix everything with the bread. Season with salt, pepper, nutmeg, grated Grana cheese and add the eggs. Mix the whole using your hands and with the use of the veil of flour form balls slightly smaller than billiard balls. Cook over low heat in the mean broth and serve topped with a lot of grated Grana and frothy butter previously heated and flavored with the sage, or with the broth it cooked in, as called for by tradition.

.:: SEMMELKNOEDEL ::.

Zutaten fur 4 Personen:
•150 g altbackenes Weißbrot
•gewürfelt Milch
•2 Eier
•150 g Butter
•½ Zwiebel
•1 EL Petersilie, gehackt
•50 g  Semmelbrösel
•Salz
•Pfeffer
•Muskatnuss
•geriebener Parmesankäse

Zubereitung:

Die Weißbrotwürfel in Milch einweichen. Eier mit 80 g Butter verquirlen und Zwiebel sowie Petersilie untermischen. Das Weißbrot ausdrücken und durch ein Sieb streichen. Eiermischung und Semmelbrösel zugeben. Mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss abschmecken und einige Minuten ruhen lassen.
Die Masse zu Knödeln formen und 15 - 20 Minuten in reichlich Salzwasser kochen. Mit zerlassener Butter und geriebenem Käse bestreut servieren. Dazu einen Salat der Saison reichen.
 

.:: GLI STRANGOLAPRETI ::.  

 

Ingredienti per 4 persone:
•1 kg. di pane raffermo
•500 gr. di spinaci o altre verdure
•2 uova
•100 gr. di grana trentino
•100 gr. di burro
•0,5 l. di latte
•olio d'oliva
•cipolla
•farina bianca
•noce moscata
•alcune foglie di salvia
•sale q.b.
•pepe q.b.

 

 

Preparazione:
Mettere in ammollo nel latte tiepido il pane raffermo tagliato a dadetti per circa tre ore; aggiungere gli spinaci tritati, precedentemente lessati in poca acqua salata, e farli poi saltare nel burro insaporendoli con sale, pepe e noce moscata. Unire la cipolla tritata finemente e rosolata nell'olio, il grana trentino grattugiato, le uova, il sale e poca farina bianca. Amalgamare bene il composto con un mestolo di legno. Confezionare quindi gli Strangolapreti nella forma desiderata (a palline, a forma di cucchiaio, di gnocco, ecc.) e versare in acqua bollente salata; quando riaffiorano sono cotti e quindi vanno scolati e serviti con grana trentino abbondante e burro spumeggiante, aromatizzato con salvia.

.:: SPINACH DUMPLINGS ::.  

Ingredients:
•1 kilo of dry bread
•500 g spinach
•2 eggs
•100 g Trentino Grana cheese
•100 g butter
•a little olive oil
•½ l milk
•salt and pepper
•nutmeg
•sage.

Preparation:
Place the diced dry bread in lukewarm milk for about 3 hours. Then add the previously boiled and chopped spinach sautéed in butter with salt, pepper and nutmeg to the bread. Add the finely chopped onion sautéed in the oil, the grated Trentino Grana cheese, the eggs, salt to the bread-spinach mixture, and mix well with a wooden spoon. If the mixture is too soft, add breadcrumbs to it until it takes on greater consistency. The strangolapreti dough is now ready to be either rolled into a long cord and diced (making small balls to be rolled over fork thongs, for example) and put in boiling salted water. When the pasta rise to the top they are ready to be drained and served with abundant grated Grana and hot butter previously flavored with sage at medium heat.

.:: SPINATKNOEDEL ::.  

Zutaten für 2 Personen:
•250 g altbackenes Weißbrot
•1/8 l. Milch
•2 - 3 Eier
•1 Schalotte, fein geschnitten
•1 Knoblauchzehe, fein geschnitten
•300 g Spinat
•5-6 EL Semmelbrösel
•80 g geriebener Parmesankäse
•1 Prise Oregano
•1 Prise Muskat
•2 EL Butter
•Salz
•Pfeffer

Zubereitung:

Das Brot in Würfel schneiden, in eine Schüssel geben und mit heißer Milch übergießen.
Spinat waschen und die Stiele entfernen. Schalotte und Knoblauch mit etwas Butter andünsten. Den Spinat zugeben, pfeffern, vorsichtig salzen und so lange in der Pfanne wenden, bis dieser zusammengefallen ist. Den Spinat auf ein Küchentuch geben und gut ausdrücken.
Spinat mit Pecorino, Oregano und Muskat zum Brot geben und alles gut vermischen. Danach die Eier und soviel Semmelbrösel zugeben, bis sich die Masse zu Knödeln formen lässt. Die Knödel in kochendem Salzwasser ca. 15 Minuten ziehen lassen oder in einer Pfanne mit Butter von allen Seiten anbraten.
 

.:: LO SMACAFAM ::.  

 

Ingredienti per 6 persone:
•250 gr. di farina bianca
•50 gr. di farina saracena
•1/2 l. di latte
•1 cucchiaio d'olio
•200 gr. di lucanica fresca
•30 gr. di pancetta affumicata
•30 gr. di lardo
•sale q.b.
•pepe q.b.

 

 

Preparazione:
Mettere in una terrina le farine e aggiungere, mescolando bene, il latte, un cucchiaio d'olio e il sale, nonché mezza lucanica sminuzzata, parte della pancetta affumicata e il lardo tagliato a dadini che avrete in precedenza soffritto, aggiungendo una spruzzata di pepe. Imburrare e infarinare una tortiera di rame, mettervi l'impasto e porvi sopra le fettine di lucanica fresca e il rimanente della pancetta affumicata. Mettere quindi al forno a 200 °C per circa 40 minuti, finché avrà preso un bel colore dorato. Servire con verdura fresca, preferibilmente denti di cane che si trovano in abbondanza a fine carnevale, epoca di maggior gloria per questo singolarissimo, irripetibile piatto trentino.

.:: HUNGER KILLER ::.  

Ingredients:
•4 c  water
•1 c  polenta
•4 tb olive oil
•1 md red onion, thinly sliced
•2 lb italian sausage (8 pieces) cut in 1 piece
•1 lg portobello mushroom foot removed cap thinly sliced
•1 tb rosemary leaves, finely chopped
•1 c  red wine
•3 tb sour cream
•1  salt and pepper to taste

Preparation:
Pour water in a 6 quart sauce pan and bring to a boil. Pour polenta in a thin stream into boiling water and, whisking constantly, cook until as thick as porridge. Continue cooking, stirring with a wooden spoon until too thick to stir. Pour polenta out on to a wooden cutting board. In a 12 to 14-inch saute pan, heat oil until smoking and add onion. Cook until just softened, or 2 to 3 minutes, and add sausage pieces. Cook until browned on all sides and drain fat from pan. Add portobellos, rosemary and red wine and bring to a boil. Simmer 10 minutes covered, or until sausage is cooked.
Slice pieces of polenta off board with a knife and place in bowls. Remove sausage mixture from heat, stir in sour cream, season to taste and pour over polenta.
Serve immediately.

.:: BUCHWEIZENAUFLAUF MIT WURST ::.

Zutaten für 6 Personen:
•60 g. Speck
•Salz
•1 Eier
•Brühe
•Pfeffer
•geriebener Parmesankäse
•Semmelbrösel oder Paniermehl
•5 Esslöffel dunkles Buchweizenmehl
•250 g Luganega (oder Wurst)
•1 Wurst
 

Zubereitung:
Das Mehl und die Semmelbrösel in eine Schüssel geben. Soviel Brühe wie nötig hinzufügen, um einen weichen, leicht flüssigen Teig zu erhalten. Mit einem hölzernen Kochlöffel kräftig umrühren. Den (bis auf ein kleines Stück) in kleine Würfel geschnittenen und goldgelb gebratenen Speck, das ganze Ei, Pfeffer, Salz und eine Hand voll geriebenen Parmesan hinzufügen. Eine Tortenform mit dem restlichen Speck gut einfetten. Die vorbereitete Masse hineingeben, die in Scheiben geschnittene Luganega darauf verteilen und in dem auf 190° Grad vorgeheizten Backofen backen.

.:: TORTEL E TORTA DE PATATE ::.  

 

 

Ingredienti per 4 persone:
•Farina bianca q.b
•2 patate medie per persona
•sale, pepe, olio q.b.

 

 

 

Preparazione: Tempo di preparazione e cottura: 1 ora. Si sbucciano le patate, si grattugiano e si aggiunge la farina, il sale e pepe. In una pentola di rame o in un tegame antiaderente si fa scaldare l'olio, vi si versa il composto di patate a cucchiaiate, formando delle frittelle sottili e rigirando finché non diventano rosse e croccanti.

.:: POTATO PIE ::.

Ingredients for 4 persons:
•white flour
•olive oil
•potatoes: 1 lb 7 oz
•salt

Preparation:
Chop potatoes into very small pieces. Add  olive oil, salt and 1 tablespoon of flour and blend well. Place the mixture into a buttered casserole dish and bake for 25 minutes at 190° C/375° in a preheated oven. After baking upturn onto a serving plate, cut into slices and serve immediately.

.:: KARTOFFELPUFFER ::.

Zutaten für 4 Personen:
•2kg Kartoffeln
•2 Eier
•60g Weizenmehl
•250ml Speiseöl
•Salz
 
Zubereitung:
Die rohen Kartoffeln schälen, waschen und trocknen, auf einem Reibeisen reißen, abtropfen lassen und - vor allem bei jungen Kartoffeln - in einem Tuch fest ausdrücken.
Dann die Eier und das Mehl einrühren und mit Salz würzen. In einer flachen Pfanne Fett heiß werden lassen und die Kartoffelmasse löffelweise hineingehen, flach drücken und auf beiden Seiten hellbraun backen - aber nicht zu rasch, da sonst die Kartoffelpuffer innen roh bleiben.
Sofort servieren.
 

:: POLENTA "SMALZADA" E DENTI DI CANE (TARASSACO)  ::.  

 

 

Ingredienti per 4 persone:
•farina di granoturco e farina di grano saraceno in parti uguali
•1 bicchiere di vino bianco
•1 cucchiaio di olio d’oliva
•grana trentino grattugiato
•burro q.b.
•denti di cane (tarassaco)
•lardo q.b.


 

Preparazione: Preparate la polenta con farina mista, cioè in parti uguali farina di granoturco e farina di grano saraceno, aggiungendo, nel corso della cottura, un bicchiere di vino bianco e un cucchiaio di olio. La farina va gettata, poco a poco per evitare il formarsi di grumi, in acqua bollente salata e la polenta va poi rimestata continuamente per circa un’ora a fuoco medio.
Una volta cotta, versate la polenta su di un tagliere, lasciatela riposare per qualche minuto e tagliatela a pezzi irregolari, che disporrete sul piatto di portata.
In un tegame fate fondere un bel pezzo di burro e cospargete poi la polenta con il burro fuso e con il grana grattugiato.
Servitela molto calda accompagnata da formaggi assortiti e da un piatto di denti di cane conditi con lardo sciolto al fuoco al quale avrete aggiunto un cucchiaio di aceto.

.:: POLENTA WITH CHEESE AND BUTTER ::.  

Ingredients for 4 persons:
•butter: 3 ½ oz
•wholemeal flour from buckwheat: 11 oz
•anchovy fillets: 1 1 small can
•grated Parmesan cheese:
•salt


Preparation:

Fill a pot with 1 litre (1 ¾ pints) of salted water and add the flour before it comes to a boil. Cook for about 40 minutes, stirring constantly with a wooden spoon. The polenta must be very thick. After having completed the cooking time, turn into a buttered casserole dish. Chop up the anchovies and sauté lightly in the butter, then scatter onto the polenta. Sprinkle with grated Parmesan cheese and bake in a hot oven heated to 250°C/500° F/Gas Mark 10 for five minutes. Serve the polenta cut into slices adding more Parmesan cheese and butter if necessary.

.:: BUCHWEIZENPOLENTA MIT ANCHOVIS ::.

Zutaten für 4 Personen:
•1 kleine Dose Anchovisfilets
•Salz
•100 g Butter
•geriebener Parmesankäse:
•300 g dunkles Buchweizenmehl

Zubereitung:
Einen Topf mit 1 Liter gesalzenem Wasser aufsetzen und das Mehl dazugeben, bevor das Wasser anfängt zu kochen. Zirka 40 Minuten kochen lassen und dabei ständig mit einem hölzernen Kochlöffel umrühren. Die Polenta muss sehr kompakt sein. Am Ende der Kochzeit die Polenta in eine gebutterte feuerfeste Form gießen. Die Anchovisfilets zerpflücken, kurz in Butter anbraten und auf der Polenta verteilen. Mit dem geriebenen Parmesan bestreuen und das Ganze in dem auf 250° Grad vorgeheizten Backofen zirka 5 Minuten backen. Die Polenta heiß und in rautenförmige Stücke geschnitten servieren. Eventuell noch etwas zerlassene Butter und Parmesan darübergeben.

 .:: TORTA "DE FREGOLOTI" ::.

 

Ingredienti per 4 persone:
•300 g di farina di frumento
•150 g di burro
•100 g di zucchero
•1 bicchierino di grappa
•1 presa di bicarbonato
•1 tuorlo d'uovo
•1 cucchiaio di miele
•70 g di mandorle sgusciate
•una presa di sale


 

 

Preparazione:
La torta de fregoloti è un tipico dolce di montagna decisamente sostanzioso e il suo forte sapore richiama quello del burro.
Montate il burro con lo zucchero e aggiungetevi, mescolando, il tuorlo d'uovo, il miele, il sale e la grappa.
Unite poi la farina precedentemente setacciata, il bicarbonato e le mandorle macinate.
Disponete l'impasto a fiocchi in una tortiera da crostata precedentemente imburrata e cuocete in forno preriscaldato a 150° gradi circa per un quarto d'ora.
Per evitare che questo dolce si sbricioli, è consigliabile tagliarlo ancora tiepido.

.:: CRUMBLE PIE ::.

Ingredients:
•150 gr.butter
•150 gr sugar
•300 gr white flour
•salt
•1 egg yolk
•1 tbsp honey
•70 gr. chopped almonds


Preparation:
Beat butter with sugar adding the egg yolk, the honey, some salt and, if you like it, some liquor. In the end, add the white flour and the chopped almonds. Place the mixture into a buttered oven casserole and cook it in pre-heatened oven (150° for 15 mins).Very easy to prepare but simply gorgeous!!!

.:: MANDEL-BUTTER KUCHEN ::.

Zutaten für 4 Personen:
•1 Ei
•150 g Zucker
•175 g Butter
•250 g Mehl
•200 g feingeschnittene Mandeln
•Vanille
•geriebene Zitronenschale
•1 Gläschen Rum

Zubereitung:
Alle Zutaten zu einem ziemlich körnigen Teig gut verkneten. Diesen Teig in eine mit Butter gefettete Kuchenform geben und in der vorgeheizten Röhre bei mittlerer Hitze backen (150º C).
Abkühlen lassen und mit Puderzucker bestäuben..

 .:: I GROSTOI ::.

 

 

Ingredienti per 4 persone:
•500 g di farina bianca
•50 g di strutto
•2 cucchiai di olio
•100 g di zucchero
•2 uova
•lievito
•scorza di limone
•1 bicchierino di grappa
•1 bicchiere di latte
•sale
•olio per friggere
•zucchero a velo o normale per guarnire


 

 

Preparazione:
Fare un impasto ben amalgamato con tutti gli ingredienti, mettere l'impasto sul piano di lavoro e tirare un sfoglia sottile. Ritagliare tanti piccoli quadretti che andrete a friggere nell'olio ben caldo.
Cospargere di zucchero a velo o normale quando i crostoli sono tiepidi.

.:: CARNIVAL KNOTS ::.

Ingredients:
•250 g (8 1/2 oz) white flour
•1 egg
•100 g (3 1/2 oz) sugar
•100 g (3 1/2 oz) unsalted butter
•0,5 g (1/4 tablespoon) vanilla powder
•Fat or oil for frying
•Icing sugar
•Salt


Preparation:

Beat egg with sugar in a large bowl until you have a cream. At this point pour melted butter into the mixture and stir with a wooden spoon. Add a pinch of salt, vanilla powder and, slowly through a strainer, white flour. You have to obtain a soft dough. Take dough and put it on a lightly floured surface; keep on kneading for at least 10 minutes. Cover with a napkin and let it rest for about 30 minutes.
Roll out on lightly floured surface your dough, beginning from the center, to a thickness of 0,2 cm (1/8in); you have to use a long pasta rolling pin for this. Cut your dough into thin strips and then make ribbons in different ways with them. Fry them in abundant oil in a non-stick frying pan until they are golden on both sides. Put them on absorbent kitchen paper in order to remove the excess of fat. Sprinkle with icing sugar and serve hot or cold; accompany with a sweet wine from Italy.

.:: SCHMALZGEBAECK ::  

Zutaten für 4 Personen:
•Salz
•1 Ei
•100 g Butter
•100 g Zucker
•Schweineschmalz
•250 g Weißmehl
•1 Tüte Vanillin

Zubereitung:
In einer Schüssel das Ei mit dem feinen Zucker zu einer schaumigen Creme verrühren. Die geschmolzene Butter dazugeben und vermengen. Eine Prise Salz, die Tüte Vanillin und nach und nach das durchgesiebte Mehl hinzufügen. Der Teig muss glatt und ziemlich weich sein. Den Teig auf eine bemehlte Arbeitsfläche geben und weiterkneten, bis er Blasen wirft. Den Teig hauchdünn mit dem Nudelholz ausrollen. Mit einem gezackten Teigrädchen Streifen ausschneiden und diese auf verschiedene Weisen miteinander verflechten. In heißem Schweineschmalz goldbraun ausbacken und auf Küchenkrepp abtropfen lassen.
Mit Zucker bestreuen.

 .:: LO STRUDEL DI MELE ::.

Ingredienti per 6-8 persone:
per la pasta:
gr. 150 di farina
l'albume di 1 uovo
1 pizzico di sale
gr. 50 di burro
1 cucchiaio di acqua tiepida
1 cucchiaio scarso di zucchero

per il ripieno:
gr. 500 di mele renette
3 cucchiai colmi di zucchero
la buccia grattugiata di un limone
1 pizzico di cannella
2 cucchiai di uvetta sultanina ammollata in acqua tiepida
gr. 30 di pinoli
2 cucchiai di mandorle spellate
gr. 30 di gherigli di noci
gr. 30 di nocciole
2 cucchiai di pangrattato
gr. 100 di burro

per la  decorazione:
1 tuorlo d'uovo
burro q.b.
zucchero a velo q.b.


Preparazione:
Impastate sulla spianatoia la farina, lo zucchero, il sale, l'albume e il burro a pezzetti. Formate un impasto morbido e liscio, fatene una palla, copritela con una pentola rovesciata calda, che non tocchi la pasta, lasciatela riposare un quarto d'ora. Appoggiate la pasta su un tovagliolo grande leggermente infarinato e spianatela sottilissima col mattarello in forma il più possibile ovale. Ungete con un pennello piatto la superficie della sfoglia con burro sciolto, lasciando libere due dita di pasta tutt'attorno; appoggiatevi le mele sbucciate e affettate, distribuitevi sopra il pangrattato che avrete fatto insaporire in gr. 50 di burro, l'uvetta asciugata, i pinoli interi, la frutta secca spezzettata, lo zucchero, la cannella e la buccia di limone. Sollevate i lembi del tovagliolo e arrotolate lo strudel su se stesso, non stretto, servendovi solo del tovagliolo. Schiacciate questo rotolo alle due estremità. Mettete lo strudel su una teglia grande imburrata, aiutandovi col tovagliolo, pennellate la superficie col tuorlo d'uovo leggermente sbattuto con burro sciolto e cuocete in forno a 200° per una ventina di minuti, portando poi il calore a 180° per altri tre quarti d'ora circa.
Sfornatelo e spolverizzatelo di zucchero a velo.

.::  STRUDEL ::.  

Ingredients:
butter: 6 ½ oz
Cinnamon and clove:
white flour: 12 oz
lemon: 1
apples: 2 lbs 4 oz
fresh breadcrumbs:
pine-nuts: 1 oz
salt:
eggs: 1
golden raisins (from Sicily): 2 oz
sugar: 3 oz
icing sugar/powdered sugar


Preparation:
Place on a pastry board 300 g. (11 oz) of flour, a pinch of salt and ½ tablespoon of sugar; mix the ingredients together and form into a heap. To the centre of the heap, add the whole egg and 50 g. (2 oz) of softened butter cut into small pieces. Mix up the ingredients, adding enough warm water to give a fairly soft dough; work the pastry energetically for a few minutes and then slam down hard onto the pastry board. Continue in this way for about 10 minutes, until the pastry has a good elasticity. Make the pastry into a ball, wrap it in a damp cloth and cover with a large, upturned bowl so to keep the pastry from contact with the air, and keep in warm place. In the meantime, soften some sultanas in warm water for about ¼ of an hour. Peel the apples and slice them thinly, then put them into a bowl and add the dried sultanas, the pine nuts, the grated lemon rind, the granulated sugar, a pinch of powdered cinnamon and cloves. Mix and allow the mixture to rest for half an hour. After this time, lay a tablecloth on the table, sprinkle with flour and place the pastry on it. Then, with a floured rolling pin, roll out a circle of pastry about ½ cm ( ¼ ") thick. Melt 70 g. (2 oz) of butter in a bain-Marie and, with a pastry brush, brush the whole of the pastry with the melted butter, making it shiny. With both hands floured and closed into fists, delicately stretch the pastry out little by little, taking care not to cause any tears, and keeping the same thickness all-over: at the end of this operation, the pastry should be as thin as possible. If the pastry is thicker around the edges, cut this part off. Heat the pan again with 20 g. (1 oz) of butter, brown 2 tablespoon full of breadcrumbs (made from bread with the crusts removed). Taking care to leave the edges free, place the filling previously left to one side onto the pastry. With the help of a dishcloth, roll the pasty up, closing in the filling, then press down on the two ends of the roll so that the filling will not ooze out while cooking. Put the strudel on an oven tray or in a buttered pie dish, letting it fall directly from the dishcloth without touching it with the hands. If the roll is too long for the oven tray, curve the pastry around a little into a horseshoe shape. Then paste the strudel with the 30 g. (1 oz) of remaining butter, previously melted; put into an oven preheated to 190° C/375° F/Gas Mark 5 and cook for about 1 hour.
Serve the strudel cold and sprinkled with icing sugar.

.:: APFELSTRUDEL ::.  

Zutaten für 1 Stück:

•250 g Mehl Type 405
•125 g Butter
•125 g Puderzucker
•600 g Äpfel
•50 g Zucker
•50 g Brösel
•40 g Sultaninen
•20 g Pignoli
•2 TL Milch 1,5% Fett
•2 EL Rum
•2 Dosen Vanillinzucker
•2 Eier
•1 TL Backpulver
•2 TL Zitronenschale
•1 TL Zimt Salz

Zubereitung:
Auf einer Arbeitsfläche Mehl, Butter, Puderzucker, 1 Ei, 1 Dose Vanillezucker, Milch, Backpulver, 1TL Zitronenschale und Salz rasch zu einem Mürbteig verkneten.
In Frischhaltefolie wickeln und ca. 30 Min. kühl ruhen lassen.
In der Zwischenzeit Äpfel schälen, entkernen und in kleine Scheiben schneiden. In einer Schüssel mit Zucker, Brösel, Sultaninen, Pignoli, Rum, Vanillezucker, Zimt und der Zitronenschale mischen.
Backofen auf 180°C vorheizen.
Den Teig auf einer leicht bemehlten Arbeitsfläche zu einem Rechteck von ca. 40x26 cm ausrollen und auf ein mit Backpapier belegtes Backblech legen.
Die Apfelfülle auf den Teig geben und den Strudel mit dem Teig einschlagen.
Mit verquirlten Ei bestreichen und im Backofen ca. 35 Min. backen.
Warm oder kalt mit Schlagsahne oder Vanillesauce servieren.

 

 

Il marchio Osteria Tipica Trentina

Per coloro che desiderassero assaggiare e degustare i piatti della tradizione trentina in abbinamento scelto con i migliori vini bianchi, rossi e da meditazione dalla sinergia tra Provincia, Camera di Commercio e Associazioni di categoria dell'ospitalità è nato il marchio di Osteria Tipica Trentina. Grazie a questo progetto tutti i ristoranti aderenti al club di prodotto devono rispettare un severo e preciso protocollo a garanzia della qualità dei prodotti e del servizio. Il disciplinare prevede 5 classi di requisiti da rispettare, quali :

- la selezione dei prodotti (con un occhio di riguardo alla scelta di prodotti tipici)
- le modalità di presentazione dei menu
- gli aspetti qualitativi del servizio (informazioni sugli ingredienti e ricetta)
- l'utilizzo del marchio
- gli aspetti contestuali, come l'atmosfera e l'ambiente (che deve attingere alla tradizione storica trentina)

Si tratta di direttive che miglioreranno la proposta della ristorazione trentina, assicurando agli ospiti una vasta offerta di prodotti agro-alimentari di elevata qualità. Si va dalle bevande ai formaggi e ai latticini, dai salumi al pesce, dall'olio al miele e dalle mele e piccoli frutti fino alle confetture di frutta fresca. E' importante che l'offerta dei menu sia legata alla stagionalità dei prodotti, valorizzando quelli più strettamente legati alla zona in cui si trova il ristorante. Anche l'accoglienza dell'ospite verrà curata nei dettagli. Il personale di sala sarà adeguatamente preparato per presentare con competenza le pietanze scelte nel menu, per raccontarne con discrezione le caratteristiche alimentari e la tradizione gastronomica, valorizzando contemporaneamente il territorio d'origine. Clicca per scoprire tutti i prodotti trentini nella
videogallery.

Per ulteriori informazioni contattare:

Azienda Promozione Turistica di Trento - Festival dei Raccolti

Azienda per il turismo Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi              
Tel. 0461.216000
Fax 0461.216060
Sito: www.apt.trento.it

Se sei interessato a scoprire i preziosi vini DOC trentini clicca qui.

 

Contatti Club Bed and Breakfast in Trentino

Segreteria
Bed and Breakfast del Trentino
c/o Ucts - Via Solteri n. 78
38100 - Trento
email info@bebtrentino.info
Internet site: www.bebtrentino.info

Tel 0461-880430

 

Bed and Breakfast in Trentino
c/o UNIONE - Via Solteri n. 78 - 38121 - Trento, Italy
Tel 0039 0461-880430 email:  info@bebtrentino.info
 
Modulo richiesta informazioni - prenotazioni
Guest book - Lascia un messaggio nel libro degli ospiti

 

I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie presenti sul Portale. Ulteriori informazioni