.:: I PERCORSI GASTRONOMICI ::.I PIATTI DELLA
TRADIZIONE TRENTINA
Gli ospiti dei nostri Bed and Breakfast potranno farsi prendere
per la gola andando alla riscoperta di percorsi enogastronomici che
li porteranno a degustare i tipici piatti e i vini della tradizione
trentina.
Ecco alcune ricette
con i piatti tipici trentini più famosi che vi
proponiamo con la loro ricetta tradizionale:
.::
I CANEDERLI ::.
Ingredienti per 4 persone:
•gr.
150 circa di mollica di pane raffermo di un giorno
•1/2 l. di latte
•un uovo intero
•gr. 100 di pancetta affumicata o speck
•gr. 50 di salsiccia o mortadella
•una cipollina
•un cucchiaio d'olio
•una bella grattugiata di noce moscata
•prezzemolo tritato
•un cucchiaio di farina bianca
•un litro di brodo bollente
•grana trentino grattugiato
•pepe
Preparazione:
In una terrina ammollate la mollica di pane nel latte caldo. In un
padellino, cuocete nell'olio la pancetta, tagliata a dadini, finchè
sarà trasparente (non croccante), aggiungete la cipolla tritata,
fatela appassire a fuoco basso e versate il tutto nella terrina del
pane ormai morbido. Unite la salsiccia sbriciolata, l'uovo, la noce
moscata, il prezzemolo e la farina necessaria per ottenere un
impasto morbido. Bagnate le mani e formate con l'impasto preparato
delle palle grosse come un uovo (ne usciranno circa una dozzina).
Immergetele man mano nel brodo bollente e cuocetele un quarto d'ora
circa. Servite questa minestra con formaggio grattugiato e pepe. I "canederli"
si servono anche come contorno a carni stufate, in umido, ecc. o
come piatto unico con i crauti.
.:: BREAD DUMPLINGS ::.
Ingredients:
1
kilo dry bread
½ l milk
two "lucanica" sausages
100 g speck
100 g "coppa" sausage
parsley
3 garlic cloves
100 g Trentino Grana
2 eggs, salt
pepper
nutmeg
2 l meat broth
100 g butter
sage and a bit of white flour.
Preparation:
Cut the bread into pieces and soak it in lukewarm milk for about two
hours. Skin the lucaniche, cut the speck and the coppa into small
dices, finely chop the parsley and the garlic and mix everything
with the bread. Season with salt, pepper, nutmeg, grated Grana
cheese and add the eggs. Mix the whole using your hands and with the
use of the veil of flour form balls slightly smaller than billiard
balls. Cook over low heat in the mean broth and serve topped with a
lot of grated Grana and frothy butter previously heated and flavored
with the sage, or with the broth it cooked in, as called for by
tradition.
.:: SEMMELKNOEDEL ::.
Zutaten fur 4 Personen:
•150 g altbackenes Weißbrot
•gewürfelt Milch
•2 Eier
•150 g Butter
•½ Zwiebel
•1 EL Petersilie, gehackt
•50 g Semmelbrösel
•Salz
•Pfeffer
•Muskatnuss
•geriebener Parmesankäse
Zubereitung:
Die Weißbrotwürfel in Milch einweichen. Eier mit 80 g Butter
verquirlen und Zwiebel sowie Petersilie untermischen. Das Weißbrot
ausdrücken und durch ein Sieb streichen. Eiermischung und
Semmelbrösel zugeben. Mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss abschmecken
und einige Minuten ruhen lassen.
Die Masse zu Knödeln formen und 15 - 20 Minuten in reichlich
Salzwasser kochen. Mit zerlassener Butter und geriebenem Käse
bestreut servieren. Dazu einen Salat der Saison reichen.
.::
GLI STRANGOLAPRETI ::.
Ingredienti per 4 persone:
•1 kg.
di pane raffermo
•500 gr. di spinaci o altre verdure
•2 uova
•100 gr. di grana trentino
•100 gr. di burro
•0,5 l. di latte
•olio d'oliva
•cipolla
•farina bianca
•noce moscata
•alcune foglie di salvia
•sale q.b.
•pepe q.b.
Preparazione:
Mettere in ammollo nel latte tiepido il pane raffermo tagliato a
dadetti per circa tre ore; aggiungere gli spinaci tritati,
precedentemente lessati in poca acqua salata, e farli poi saltare
nel burro insaporendoli con sale, pepe e noce moscata. Unire la
cipolla tritata finemente e rosolata nell'olio, il grana trentino
grattugiato, le uova, il sale e poca farina bianca. Amalgamare bene
il composto con un mestolo di legno. Confezionare quindi gli
Strangolapreti nella forma desiderata (a palline, a forma di
cucchiaio, di gnocco, ecc.) e versare in acqua bollente salata;
quando riaffiorano sono cotti e quindi vanno scolati e serviti con
grana trentino abbondante e burro spumeggiante, aromatizzato con
salvia.
.:: SPINACH DUMPLINGS ::.
Ingredients:
•1
kilo of dry bread
•500 g spinach
•2 eggs
•100 g Trentino Grana cheese
•100 g butter
•a little olive oil
•½ l milk
•salt and pepper
•nutmeg
•sage.
Preparation:
Place the diced dry bread in lukewarm milk for about 3 hours. Then
add the previously boiled and chopped spinach sautéed in butter with
salt, pepper and nutmeg to the bread. Add the finely chopped onion
sautéed in the oil, the grated Trentino Grana cheese, the eggs, salt
to the bread-spinach mixture, and mix well with a wooden spoon. If
the mixture is too soft, add breadcrumbs to it until it takes on
greater consistency. The strangolapreti dough is now ready to be
either rolled into a long cord and diced (making small balls to be
rolled over fork thongs, for example) and put in boiling salted
water. When the pasta rise to the top they are ready to be drained
and served with abundant grated Grana and hot butter previously
flavored with sage at medium heat.
.:: SPINATKNOEDEL ::.
Zutaten für 2 Personen:
•250
g altbackenes Weißbrot
•1/8 l. Milch
•2 - 3 Eier
•1 Schalotte, fein geschnitten
•1 Knoblauchzehe, fein geschnitten
•300 g Spinat
•5-6 EL Semmelbrösel
•80 g geriebener Parmesankäse
•1 Prise Oregano
•1 Prise Muskat
•2 EL Butter
•Salz
•Pfeffer
Zubereitung:
Das Brot in Würfel schneiden, in eine Schüssel geben und mit heißer
Milch übergießen.
Spinat waschen und die Stiele entfernen. Schalotte und Knoblauch mit
etwas Butter andünsten. Den Spinat zugeben, pfeffern, vorsichtig
salzen und so lange in der Pfanne wenden, bis dieser
zusammengefallen ist. Den Spinat auf ein Küchentuch geben und gut
ausdrücken.
Spinat mit Pecorino, Oregano und Muskat zum Brot geben und alles gut
vermischen. Danach die Eier und soviel Semmelbrösel zugeben, bis
sich die Masse zu Knödeln formen lässt. Die Knödel in kochendem
Salzwasser ca. 15 Minuten ziehen lassen oder in einer Pfanne mit
Butter von allen Seiten anbraten.
.::
LO SMACAFAM ::.
Ingredienti per 6 persone:
•250 gr.
di farina bianca
•50 gr. di farina saracena
•1/2 l. di latte
•1 cucchiaio d'olio
•200 gr. di lucanica fresca
•30 gr. di pancetta affumicata
•30 gr. di lardo
•sale q.b.
•pepe q.b.
Preparazione:
Mettere in una terrina le farine e aggiungere, mescolando bene, il
latte, un cucchiaio d'olio e il sale, nonché mezza lucanica
sminuzzata, parte della pancetta affumicata e il lardo tagliato a
dadini che avrete in precedenza soffritto, aggiungendo una spruzzata
di pepe. Imburrare e infarinare una tortiera di rame, mettervi
l'impasto e porvi sopra le fettine di lucanica fresca e il rimanente
della pancetta affumicata. Mettere quindi al forno a 200 °C per
circa 40 minuti, finché avrà preso un bel colore dorato. Servire con
verdura fresca, preferibilmente denti di cane che si trovano in
abbondanza a fine carnevale, epoca di maggior gloria per questo
singolarissimo, irripetibile piatto trentino.
.:: HUNGER KILLER ::.
Ingredients:
•4
c water
•1 c polenta
•4 tb olive oil
•1 md red onion, thinly sliced
•2 lb italian sausage (8 pieces) cut in 1 piece
•1 lg portobello mushroom foot removed cap thinly sliced
•1 tb rosemary leaves, finely chopped
•1 c red wine
•3 tb sour cream
•1 salt and pepper to taste
Preparation:
Pour water in a 6 quart sauce pan and bring to a boil. Pour polenta
in a thin stream into boiling water and, whisking constantly, cook
until as thick as porridge. Continue cooking, stirring with a wooden
spoon until too thick to stir. Pour polenta out on to a wooden
cutting board. In a 12 to 14-inch saute pan, heat oil until smoking
and add onion. Cook until just softened, or 2 to 3 minutes, and add
sausage pieces. Cook until browned on all sides and drain fat from
pan. Add portobellos, rosemary and red wine and bring to a boil.
Simmer 10 minutes covered, or until sausage is cooked.
Slice pieces of polenta off board with a knife and place in bowls.
Remove sausage mixture from heat, stir in sour cream, season to
taste and pour over polenta.
Serve
immediately.
.:: BUCHWEIZENAUFLAUF MIT WURST ::.
Zutaten für 6 Personen:
•60
g. Speck
•Salz
•1 Eier
•Brühe
•Pfeffer
•geriebener Parmesankäse
•Semmelbrösel oder Paniermehl
•5 Esslöffel dunkles Buchweizenmehl
•250 g Luganega (oder Wurst)
•1 Wurst
Zubereitung:
Das Mehl und die Semmelbrösel in eine Schüssel geben. Soviel Brühe
wie nötig hinzufügen, um einen weichen, leicht flüssigen Teig zu
erhalten. Mit einem hölzernen Kochlöffel kräftig umrühren. Den (bis
auf ein kleines Stück) in kleine Würfel geschnittenen und goldgelb
gebratenen Speck, das ganze Ei, Pfeffer, Salz und eine Hand voll
geriebenen Parmesan hinzufügen. Eine Tortenform mit dem restlichen
Speck gut einfetten. Die vorbereitete Masse hineingeben, die in
Scheiben geschnittene Luganega darauf verteilen und in dem auf 190°
Grad vorgeheizten Backofen backen.
.::
TORTEL E TORTA DE PATATE ::.
Ingredienti per 4 persone:
•Farina
bianca q.b
•2 patate medie per persona
•sale, pepe, olio q.b.
Preparazione:
Tempo di preparazione e cottura: 1 ora. Si sbucciano le patate, si
grattugiano e si aggiunge la farina, il sale e pepe. In una pentola
di rame o in un tegame antiaderente si fa scaldare l'olio, vi si
versa il composto di patate a cucchiaiate, formando delle frittelle
sottili e rigirando finché non diventano rosse e croccanti.
.:: POTATO PIE ::.
Ingredients for 4 persons:
•white flour
•olive oil
•potatoes: 1 lb 7 oz
•salt
Preparation:
Chop potatoes into very small pieces. Add olive oil, salt and 1
tablespoon of flour and blend well. Place the mixture into a
buttered casserole dish and bake for 25 minutes at 190° C/375° in a
preheated oven. After baking upturn onto a serving plate, cut into
slices and serve immediately.
.:: KARTOFFELPUFFER ::.
Zutaten für 4 Personen:
•2kg
Kartoffeln
•2 Eier
•60g Weizenmehl
•250ml Speiseöl
•Salz
Zubereitung:
Die rohen Kartoffeln schälen, waschen und trocknen, auf einem
Reibeisen reißen, abtropfen lassen und - vor allem bei jungen
Kartoffeln - in einem Tuch fest ausdrücken.
Dann die Eier und das Mehl einrühren und mit Salz würzen. In einer
flachen Pfanne Fett heiß werden lassen und die Kartoffelmasse
löffelweise hineingehen, flach drücken und auf beiden Seiten
hellbraun backen - aber nicht zu rasch, da sonst die Kartoffelpuffer
innen roh bleiben.
Sofort servieren.
::
POLENTA "SMALZADA" E DENTI DI CANE (TARASSACO) ::.
Ingredienti per 4 persone:
•farina di granoturco e farina di grano saraceno in parti uguali
•1 bicchiere di vino bianco
•1 cucchiaio di olio d’oliva
•grana trentino grattugiato
•burro q.b.
•denti di cane (tarassaco)
•lardo q.b.
Preparazione:
Preparate la polenta con farina mista, cioè in parti uguali
farina di granoturco e farina di grano saraceno, aggiungendo,
nel corso della cottura, un bicchiere di vino bianco e un
cucchiaio di olio. La farina va gettata, poco a poco per evitare
il formarsi di grumi, in acqua bollente salata e la polenta va
poi rimestata continuamente per circa un’ora a fuoco medio.
Una volta cotta, versate la polenta su di un tagliere,
lasciatela riposare per qualche minuto e tagliatela a pezzi
irregolari, che disporrete sul piatto di portata.
In un tegame fate fondere un bel pezzo di burro e cospargete poi
la polenta con il burro fuso e con il grana grattugiato.
Servitela molto calda accompagnata da formaggi assortiti e da un
piatto di denti di cane conditi con lardo sciolto al fuoco al
quale avrete aggiunto un cucchiaio di aceto.
.:: POLENTA WITH CHEESE AND BUTTER ::.
Ingredients for 4 persons:
•butter: 3 ½ oz
•wholemeal flour from buckwheat: 11 oz
•anchovy fillets: 1 1 small can
•grated Parmesan cheese:
•salt
Preparation:
Fill a pot with 1 litre (1 ¾ pints) of salted water and add the
flour before it comes to a boil. Cook for about 40 minutes,
stirring constantly with a wooden spoon. The polenta must be
very thick. After having completed the cooking time, turn into a
buttered casserole dish. Chop up the anchovies and sauté lightly
in the butter, then scatter onto the polenta. Sprinkle with
grated Parmesan cheese and bake in a hot oven heated to
250°C/500° F/Gas Mark 10 for five minutes. Serve the polenta cut
into slices adding more Parmesan cheese and butter if necessary.
.:: BUCHWEIZENPOLENTA MIT ANCHOVIS ::.
Zutaten für 4 Personen:
•1 kleine Dose Anchovisfilets
•Salz
•100 g Butter
•geriebener Parmesankäse:
•300 g dunkles Buchweizenmehl
Zubereitung:
Einen Topf mit 1 Liter gesalzenem Wasser aufsetzen und das Mehl
dazugeben, bevor das Wasser anfängt zu kochen. Zirka 40 Minuten
kochen lassen und dabei ständig mit einem hölzernen Kochlöffel
umrühren. Die Polenta muss sehr kompakt sein. Am Ende der
Kochzeit die Polenta in eine gebutterte feuerfeste Form gießen.
Die Anchovisfilets zerpflücken, kurz in Butter anbraten und auf
der Polenta verteilen. Mit dem geriebenen Parmesan bestreuen und
das Ganze in dem auf 250° Grad vorgeheizten Backofen zirka 5
Minuten backen. Die Polenta heiß und in rautenförmige Stücke
geschnitten servieren. Eventuell noch etwas zerlassene Butter
und Parmesan darübergeben.
.::
TORTA "DE FREGOLOTI" ::.
Ingredienti
per 4 persone:
•300 g di farina di frumento
•150 g di burro
•100 g di zucchero
•1 bicchierino di grappa
•1 presa di bicarbonato
•1 tuorlo d'uovo
•1 cucchiaio di miele
•70 g di mandorle sgusciate
•una presa di sale
Preparazione:
La torta de fregoloti è un tipico dolce di montagna decisamente
sostanzioso e il suo forte sapore richiama quello del burro.
Montate il burro con lo zucchero e aggiungetevi, mescolando, il
tuorlo d'uovo, il miele, il sale e la grappa.
Unite poi la farina precedentemente setacciata, il bicarbonato e
le mandorle macinate.
Disponete l'impasto a fiocchi in una tortiera da crostata
precedentemente imburrata e cuocete in forno preriscaldato a
150° gradi circa per un quarto d'ora.
Per evitare che questo dolce si sbricioli, è consigliabile
tagliarlo ancora tiepido.
.:: CRUMBLE PIE ::.
Ingredients:
•150 gr.butter
•150 gr sugar
•300 gr white flour
•salt
•1 egg yolk
•1 tbsp honey
•70 gr. chopped almonds
Preparation:
Beat butter with sugar adding the egg yolk, the honey, some salt
and, if you like it, some liquor. In the end, add the white
flour and the chopped almonds. Place the mixture into a buttered
oven casserole and cook it in pre-heatened oven (150° for 15
mins).Very easy to prepare but simply gorgeous!!!
.:: MANDEL-BUTTER KUCHEN ::.
Zutaten für 4 Personen:
•1 Ei
•150 g Zucker
•175 g Butter
•250 g Mehl
•200 g feingeschnittene Mandeln
•Vanille
•geriebene Zitronenschale
•1 Gläschen Rum
Zubereitung:
Alle Zutaten zu einem ziemlich körnigen Teig gut verkneten.
Diesen Teig in eine mit Butter gefettete Kuchenform geben und in
der vorgeheizten Röhre bei mittlerer Hitze backen (150º C).
Abkühlen lassen und mit Puderzucker bestäuben..
.::
I GROSTOI ::.
Ingredienti per 4 persone:
•500 g di farina bianca
•50 g di strutto
•2 cucchiai di olio
•100 g di zucchero
•2 uova
•lievito
•scorza di limone
•1 bicchierino di grappa
•1 bicchiere di latte
•sale
•olio per friggere
•zucchero a velo o normale per guarnire
Preparazione:
Fare un impasto ben amalgamato con tutti gli ingredienti,
mettere l'impasto sul piano di lavoro e tirare un sfoglia
sottile.
Ritagliare tanti piccoli quadretti che andrete a friggere
nell'olio ben caldo.
Cospargere di zucchero a velo o normale quando i crostoli sono
tiepidi.
.:: CARNIVAL KNOTS ::.
Ingredients:
•250 g (8 1/2 oz) white flour
•1 egg
•100 g (3 1/2 oz) sugar
•100 g (3 1/2 oz) unsalted butter
•0,5 g (1/4 tablespoon) vanilla powder
•Fat or oil for frying
•Icing sugar
•Salt
Preparation:
Beat egg with sugar in a large bowl until you have a cream. At
this point pour melted butter into the mixture and stir with a
wooden spoon. Add a pinch of salt, vanilla powder and, slowly
through a strainer, white flour. You have to obtain a soft
dough. Take dough and put it on a lightly floured surface; keep
on kneading for at least 10 minutes. Cover with a napkin and let
it rest for about 30 minutes.
Roll out on lightly floured surface your dough, beginning from
the center, to a thickness of 0,2 cm (1/8in); you have to use a
long pasta rolling pin for this. Cut your dough into thin strips
and then make ribbons in different ways with them. Fry them in
abundant oil in a non-stick frying pan until they are golden on
both sides. Put them on absorbent kitchen paper in order to
remove the excess of fat. Sprinkle with icing sugar and serve
hot or cold; accompany with a sweet wine from Italy.
.:: SCHMALZGEBAECK ::
Zutaten für 4 Personen:
•Salz
•1 Ei
•100 g Butter
•100 g Zucker
•Schweineschmalz
•250 g Weißmehl
•1 Tüte Vanillin
Zubereitung:
In einer Schüssel das Ei mit dem feinen Zucker zu einer
schaumigen Creme verrühren. Die geschmolzene Butter dazugeben
und vermengen. Eine Prise Salz, die Tüte Vanillin und nach und
nach das durchgesiebte Mehl hinzufügen. Der Teig muss glatt und
ziemlich weich sein. Den Teig auf eine bemehlte Arbeitsfläche
geben und weiterkneten, bis er Blasen wirft. Den Teig hauchdünn
mit dem Nudelholz ausrollen. Mit einem gezackten Teigrädchen
Streifen ausschneiden und diese auf verschiedene Weisen
miteinander verflechten. In heißem Schweineschmalz goldbraun
ausbacken und auf Küchenkrepp abtropfen lassen.
Mit Zucker
bestreuen.
.::
LO STRUDEL DI MELE ::.
Ingredienti per 6-8 persone:
per la pasta:
gr. 150 di farina
l'albume di 1 uovo
1 pizzico di sale
gr. 50 di burro
1 cucchiaio di acqua tiepida
1 cucchiaio scarso di zucchero
per il ripieno:
gr. 500 di mele renette
3 cucchiai colmi di zucchero
la buccia grattugiata di un limone
1 pizzico di cannella
2 cucchiai di uvetta sultanina ammollata in acqua tiepida
gr. 30 di pinoli
2 cucchiai di mandorle spellate
gr. 30 di gherigli di noci
gr. 30 di nocciole
2 cucchiai di pangrattato
gr. 100 di burro
per la decorazione:
1 tuorlo d'uovo
burro q.b.
zucchero a velo q.b.
Preparazione:
Impastate sulla spianatoia la farina, lo zucchero, il sale,
l'albume e il burro a pezzetti. Formate un impasto morbido e
liscio, fatene una palla, copritela con una pentola rovesciata
calda, che non tocchi la pasta, lasciatela riposare un quarto
d'ora. Appoggiate la pasta su un tovagliolo grande leggermente
infarinato e spianatela sottilissima col mattarello in forma il
più possibile ovale. Ungete con un pennello piatto la superficie
della sfoglia con burro sciolto, lasciando libere due dita di
pasta tutt'attorno; appoggiatevi le mele sbucciate e affettate,
distribuitevi sopra il pangrattato che avrete fatto insaporire
in gr. 50 di burro, l'uvetta asciugata, i pinoli interi, la
frutta secca spezzettata, lo zucchero, la cannella e la buccia
di limone. Sollevate i lembi del tovagliolo e arrotolate lo
strudel su se stesso, non stretto, servendovi solo del
tovagliolo. Schiacciate questo rotolo alle due estremità.
Mettete lo strudel su una teglia grande imburrata, aiutandovi
col tovagliolo, pennellate la superficie col tuorlo d'uovo
leggermente sbattuto con burro sciolto e cuocete in forno a 200°
per una ventina di minuti, portando poi il calore a 180° per
altri tre quarti d'ora circa.
Sfornatelo e spolverizzatelo di zucchero a velo.
.:: STRUDEL ::.
Ingredients:
butter: 6 ½ oz
Cinnamon and clove:
white flour: 12 oz
lemon: 1
apples: 2 lbs 4 oz
fresh breadcrumbs:
pine-nuts: 1 oz
salt:
eggs: 1
golden raisins (from Sicily): 2 oz
sugar: 3 oz
icing sugar/powdered sugar
Preparation:
Place on a pastry board 300 g. (11 oz) of flour, a pinch of salt
and ½ tablespoon of sugar; mix the ingredients together and form
into a heap. To the centre of the heap, add the whole egg and 50
g. (2 oz) of softened butter cut into small pieces. Mix up the
ingredients, adding enough warm water to give a fairly soft
dough; work the pastry energetically for a few minutes and then
slam down hard onto the pastry board. Continue in this way for
about 10 minutes, until the pastry has a good elasticity. Make
the pastry into a ball, wrap it in a damp cloth and cover with a
large, upturned bowl so to keep the pastry from contact with the
air, and keep in warm place. In the meantime, soften some
sultanas in warm water for about ¼ of an hour. Peel the apples
and slice them thinly, then put them into a bowl and add the
dried sultanas, the pine nuts, the grated lemon rind, the
granulated sugar, a pinch of powdered cinnamon and cloves. Mix
and allow the mixture to rest for half an hour. After this time,
lay a tablecloth on the table, sprinkle with flour and place the
pastry on it. Then, with a floured rolling pin, roll out a
circle of pastry about ½ cm ( ¼ ") thick. Melt 70 g. (2 oz) of
butter in a bain-Marie and, with a pastry brush, brush the whole
of the pastry with the melted butter, making it shiny. With both
hands floured and closed into fists, delicately stretch the
pastry out little by little, taking care not to cause any tears,
and keeping the same thickness all-over: at the end of this
operation, the pastry should be as thin as possible. If the
pastry is thicker around the edges, cut this part off. Heat the
pan again with 20 g. (1 oz) of butter, brown 2 tablespoon full
of breadcrumbs (made from bread with the crusts removed). Taking
care to leave the edges free, place the filling previously left
to one side onto the pastry. With the help of a dishcloth, roll
the pasty up, closing in the filling, then press down on the two
ends of the roll so that the filling will not ooze out while
cooking. Put the strudel on an oven tray or in a buttered pie
dish, letting it fall directly from the dishcloth without
touching it with the hands. If the roll is too long for the oven
tray, curve the pastry around a little into a horseshoe shape.
Then paste the strudel with the 30 g. (1 oz) of remaining
butter, previously melted; put into an oven preheated to 190°
C/375° F/Gas Mark 5 and cook for about 1 hour.
Serve the
strudel cold and sprinkled with icing sugar.
.:: APFELSTRUDEL ::.
Zutaten für 1 Stück:
•250 g Mehl Type 405
•125 g Butter
•125 g Puderzucker
•600 g Äpfel
•50 g Zucker
•50 g Brösel
•40 g Sultaninen
•20 g Pignoli
•2 TL Milch 1,5% Fett
•2 EL Rum
•2 Dosen Vanillinzucker
•2 Eier
•1 TL Backpulver
•2 TL Zitronenschale
•1 TL Zimt Salz
Zubereitung:
Auf einer Arbeitsfläche Mehl, Butter, Puderzucker, 1 Ei, 1 Dose
Vanillezucker, Milch, Backpulver, 1TL Zitronenschale und Salz
rasch zu einem Mürbteig verkneten.
In Frischhaltefolie wickeln und ca. 30 Min. kühl ruhen lassen.
In der Zwischenzeit Äpfel schälen, entkernen und in kleine
Scheiben schneiden. In einer Schüssel mit Zucker, Brösel,
Sultaninen, Pignoli, Rum, Vanillezucker, Zimt und der
Zitronenschale mischen.
Backofen auf 180°C vorheizen.
Den Teig auf einer leicht bemehlten Arbeitsfläche zu einem
Rechteck von ca. 40x26 cm ausrollen und auf ein mit Backpapier
belegtes Backblech legen.
Die Apfelfülle auf den Teig geben und den Strudel mit dem Teig
einschlagen.
Mit verquirlten Ei bestreichen und im Backofen ca. 35 Min.
backen.
Warm
oder kalt mit Schlagsahne oder Vanillesauce servieren.
Il
marchio Osteria Tipica Trentina
Per coloro
che desiderassero assaggiare e degustare i piatti della
tradizione trentina in abbinamento scelto con i migliori
vini bianchi, rossi e da meditazione dalla sinergia tra
Provincia, Camera di Commercio e Associazioni di categoria
dell'ospitalità è nato il marchio di Osteria Tipica
Trentina. Grazie a questo progetto tutti i ristoranti
aderenti al club di prodotto devono rispettare un severo e
preciso protocollo a garanzia della qualità dei prodotti e
del servizio. Il disciplinare prevede 5 classi di requisiti
da rispettare, quali :
- la selezione dei prodotti (con un occhio di riguardo alla
scelta di prodotti tipici)
- le modalità di presentazione dei menu
- gli aspetti qualitativi del servizio (informazioni sugli
ingredienti e ricetta)
- l'utilizzo del marchio
- gli aspetti contestuali, come l'atmosfera e l'ambiente
(che deve attingere alla tradizione storica trentina)
Si tratta di direttive che miglioreranno la proposta della
ristorazione trentina, assicurando agli ospiti una vasta
offerta di prodotti agro-alimentari di elevata qualità. Si va
dalle bevande ai formaggi e ai latticini, dai salumi al
pesce, dall'olio al miele e dalle mele e piccoli frutti fino
alle confetture di frutta fresca. E' importante che
l'offerta dei menu sia legata alla stagionalità dei
prodotti, valorizzando quelli più strettamente legati alla
zona in cui si trova il ristorante. Anche l'accoglienza
dell'ospite verrà curata nei dettagli. Il personale di sala
sarà adeguatamente preparato per presentare con competenza
le pietanze scelte nel menu, per raccontarne con discrezione
le caratteristiche alimentari e la tradizione gastronomica,
valorizzando contemporaneamente il territorio d'origine.
Clicca per scoprire tutti i prodotti trentini nella
videogallery.
Per ulteriori
informazioni contattare:
Azienda
Promozione Turistica di Trento - Festival dei Raccolti
Azienda per
il turismo Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi
Tel. 0461.216000
Fax 0461.216060
Sito:
www.apt.trento.it
Se sei
interessato a scoprire i preziosi vini DOC trentini
clicca qui.
Contatti Club Bed and
Breakfast in Trentino
Segreteria
Bed and Breakfast del Trentino
c/o Ucts - Via Solteri n. 78
38100 - Trento
email info@bebtrentino.info
Internet site:
www.bebtrentino.info
Tel 0461-880430
|